Los que me seguís por Twitter o por Facebook sabéis que llevo unos días trabajando en algo nuevo: un vídeo donde responder a vuestras inquietudes más comunes en esto de la autoedición (ya sea en papel, en digital o en la sangre de vuestros enemigos).
De hecho, os pregunté cuáles eran vuestras dudas respecto al proceso de autopublicación y me enviasteis un buen número de ellas.
Y yo me junté con Javier Miró, de Autorquía, para que entre los dos pudiéramos responder a todo. Con ayuda técnica del fabuloso David Gambero (pinchad en su Instagram si os gustan las fotos de galgos), que se ha encargado de la rotulación, la grabación y posproducción, nos pusimos a ello.
La mala noticia es que no hemos podido responderlo todo. ¡Eran muchas preguntas!
Pero sí hemos respondido a un buen puñado y de ahí ha salido este vídeo llenito de información (¡más de una hora!). Así que haceos un té, un café o una pinta de caipirinha, acomodaos en vuestro sillón favorito y venid a vernos:
¿Qué tenemos en este vídeo?
- Fiscalidad del escritor: ¿cómo puedo pagar una cuota de autónomo si apenas vendo libros?
- ¿Es rentable realizar una publicación en papel en color?
- ¿Cómo funciona y cuánto suele costar una corrección de estilo?
- ¿Qué formatos hay de eBook y cómo los usamos?
- Al autoeditarnos en papel, ¿es recomendable usar distribución tradicional en librerías?
- ¿Cómo podemos hacer buenas portadas?
- ¿Funciona la autoedición en Latinoamérica?
- ¿Qué alternativa hay a Amazon para la publicación online?
- Para alguien que empieza, ¿merece la pena la exclusividad con KDP Select?
- ¿Es necesario el ISBN para autopublicar? ¿Y el depósito legal? ¿Cuándo debo registrar mi obra?
- ¿Qué es un lector cero? ¿Y un informe de lectura? ¿Son necesarios?
Ya sabéis: para más información sobre autoedición en general podéis recurrir al Manual de autopublicación de Autorquía, y para cualquier duda sobre corrección y demás, tenéis mi 70 trucos para sacarle brillo a tu novela.
También hicisteis algunas preguntas sobre promoción y marketing de vuestros libros. Esas se las pasamos a Ana González Duque, que las ha contestado en este macroartículo especializado:
¡Qué nivelazo el vídeo de Youtube!
Me han dado ganas de cerrar mi canal por vergüenza. Qué profesionalidad.
En cuanto tenga un rato lo veo enterito.
¡Saludos!
Jaja, bueno, ha sido una cosa puntual, con ayuda de un amigo que sabe mucho de esto. Cuando me toque probar Facebook Live ya habrá tiempo para cutrevídeos con cutrecámara del móvil 😀
Muy interesante y de tremenda calidad el video, cuando bromeabais sobre nuevas ediciones de estos videos os visualicé muy bien haciendo un programa literario en la 2.
Me ha hecho gracia que los correctores cobren por caracteres, porque no he podido evitar imaginarme ahora a la gente escribiendo la novela comiéndose letras al estilo móvil para ahorrar cien eurillos (¿Tengo una mente muy sucia?) En cualquier caso me ha parecido una información fundamental para trazar un proyecto realista para mi novela, y no encontraba con alguien que se mojase a dar precios.
A parte de las dudas que mandé y que no tuvisteis tiempo de responder me habéis hecho saltar a primer plano una muy importante que no había recordado ¿Qué tal traspasa la literatura castellana las barreras de cada país (castellano)? Pregunto En un sentido no ya de trabas económicas, sino de dialectos, expresiones y regionalismos ¿como de ajeno ve el lector mexicano algo de España o de Argentina? ¿Es recomendable algún tipo de «traducción» para llegar a cada zona? La verdad es que me parece un tema fantástico e importantisimo que explorar.
Mil gracias por este gran trabajo.
Por desgracia no es algo que podamos hacer de manera periódica. Puede que más adelante pruebe otras maneras en vídeo de contestar a más cosas de este tipo, pero ya yo sola, y con equipo y escenario de lo más cutre 😛
«¿Qué tal traspasa la literatura castellana las barreras de cada país (castellano)? Pregunto».
Y es una buena pregunta, a la que no sé contestar. Generalmente se adaptan muchas cosas de un tipo de español a otro, según la zona, en muchos medios. Pero respecto a libros no creo que se haga mucho, y es posible que a un mexicano, por ejemplo, le resulte tan raro de entrada leer algo de Pérez Reverte como a un madrileño leerse algo de BEF. Pero lo que está bien escrito está bien escrito con los localismos que sea y el lector enseguida se adapta, se acostumbra al lenguaje dentro del libro (mira La naranja mecánica, por ejemplo, ese argot tan raro que tiene y uno enseguida se acostumbra y hasta lo disfruta). Creo que la adaptación/traducción no solo sería innecesaria, sino mala idea. Precisamente lo genial de leer a otros hispanohablantes es descubrir la riqueza del lenguaje que compartimos.
Soy Uruguayo y escritor. Pero al no ser conocido, empleo un español lo más neutro posible por temor a que se consideren errores.
Aunque no llego al sabéis pensáis, etc.
Eso aquí se consideraría medieval, pero sé que ahí es correcto.
Pero omito el mirá, tomá y otros que aquí son comunes.
Un abrazo intercontinental.
Enhorabuena por el vídeo!! Es una pasada y muy útil. Muchas gracias por el esfuerzo que le habéis dedicado. Se me paso el recopilatorio de preguntas que hicisteis :S Aun así, una buena parte de mis dudas las habéis comentado y con resolver esos puntos de momento me doy por satisfecha (eso… y conseguir terminar la novela, ese pequeño detalle sin importancia, jejeje).
Un saludo!
¡Me alegro de que te haya servido, Diana! Tal vez haga alguna cosilla más de resolución de dudas en el futuro, todavía no lo he decidido 🙂
¡Gracias por esta aportación!
¡De nada!
¡Fantástico el video! Muy buena idea y espero se repita: que haya más videos de este tipo. Y gracias por la mención 🙂
¡Muchas gracias, Mariana! Siempre es un placer recomendar tus artículos.
Me ha encantado el video. ¿Ponerte delante de una cámara es algo que suelas hacer? Sois todos unos tv stars.
Para nada, no me gusta nada. Pero los miedos y los ascos hay que superarlos poco a poco 😉
Pues cualquiera lo diría! Me encantaría verte más veces comunicando en video ^^
Jo, Gabriella, un millón de gracias, ¡pedazo de vídeo! Ha sido acabarlo y ponerme manos a la obra. De momento, voy en busca de alguien que me haga una portada que no me vacíe el bolsillo pero que quede profesional. Luego ya si eso empiezo a pensarme lo de Amazon y demás. ¿Habéis pensado en hacer una segunda parte? ¿Un podcast, o algo? Insisto, ¡pedazo de vídeo! Muchísimas gracias.
No descartamos que haya más colaboraciones en el futuro, pero el problema es que no podemos disponer de ese equipo y estudio de manera habitual. Tal vez más adelante me plantee otro espacio audiovisual para otro tipo de cosas, ya veremos 🙂
He disfrutado mucho y he aprendido aun más. Gracias por este maridaje de contenido didáctico y a la vez ameno. Me uno a las peticiones de más videos como este. ¡Gracias!
¡Gracias por verlo y comentar! No es algo que podamos hacer con facilidad (que nos dejaran el equipo y estudio fue una cosa puntual), pero tal vez en el futuro vuelva a haber alguna otra colaboración o algo solo mío, eso sí: en un formato más cutrecillo 😉
[…] Todo lo que quisiste saber sobre autoedición (y sí te atreviste a preguntar) […]
Muchas gracias por este video, es genial y ayuda a clarificar las dudas 🙂
Me alegro de que te haya ayudado, Eva 🙂